依頼をする英語フレーズ「May I~?、Can I~?」


依頼の仕方は様々な方法があります。一番自分の言いやすい言い回しをいくつか覚えておくと
いいですね。

後は単語を変えるのみなので。自然と口から言い回しがでるようになったら、違う言い回しを追加していくと
良いと思います。使えば使うほど慣れてきますからね。

トイレを貸してください、
・Can I use your bathroom please?
・Would you mind if I use your bathroom?

日本語が分かる方はいませんか?、
・Excuse me, but is there someone who understands Japanese here?
・Could you please let me know if anyone understands Japanese here?
・Do you have anyone who can speak Japanese?

すみません通してください、
・Excuse me, may I please get through?
・Excuse me, but can I please pass through?

写真を撮っていただけませんか?、
・Excuse me, but would you mind taking our picture?
・I’m sorry to bother you, but could you possibly take our picture?
・Excuse me, but could you please take our picture?

一緒に写真に入っていただけますか?、
・Can we please take our picture with you?
・Would you mind joining us in our picture?

ちょっとお願いしてもいいですか?ここに書いていただけますか?、
・Can I ask a small favor? Could you please write here?
・I have a small favor to ask. Could you please write here for me?

あれは何かおしえてください
・Do you happen to know what that is?
・Could you please let me know what that is?

米国のガソリンスタンドは州によって、セルフサービスか人によるフルサービスかに分かれます。
ちなみに米国ではガソリンスタンドはgas stationと言います。

セルフサービスでは無いガソリンスタンドでガスを入れたい時は、
・Could you please fill it with regular?

郵便局で切手を1枚買いたい時は、
・Good afternoon. Can I please have one stamp?
「こんにちは。切手を1枚いただけますか?」

郵便局で切手を1 シート(20枚)買いたい時は、
・Good afternoon. Can I please have a sheet of stamps?
「こんにちは。切手を1シート(20枚)いただけますか?」

郵便局で手紙を日本に送りたい時は、
・Hello, I would like to send this to Japan.
「こんにちは。これを日本に送りたいのですが。」

郵便局で封書を一番安い便で送りたい時には、
・Hi, I want to send this letter with the cheapest one.
「こんにちは。この手紙を一番安い便で送りたいのですが。」

米国では国内専用の切手と国際便用の切手が存在します。

国際用の切手を購入したい時に、
・May I have one international stamp, please. I would like to send my letter to Japan.
「国際用切手を1枚いただけますか?日本に手紙を送りたいのです。」

書類を書留で送りたい時は、
・Hello. Could I please send this letter by registered mail?
「こんにちは。これを書留で送ってくださいますか?」

  • Pocket
  • LINEで送る
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す




Menu

HOME

TOP