EMBALANDO / A SONG OF COMFORT

—Original lyrics by Flávio Gontijo*—
English version by Wilbur Skeels*
(see octavo CQ2420)

Dedicated to the sick and hungry children of the Third World.

Escuta o canto,
Já não existe um só tormento
Viva o somento que jaz no tempo
Fez-se do templo um pensamento
Cessa o lamento.

Canta o silêncio com sua voz de acalento
Que meditando vai envolvendo
Todo talento vai delvolvendo
Ao seu momento.

De noitinha a chuva vem caindo
na janela de mansinho
E o vento em seu cantinho
vai dizendo bem baixinho:
Escquece o dia esquece a noite,
amanhã e o passado,
Vive a paz do hoje e sempre,
vive o agora eternamente,
Eis que a vida é um grande sonho,
sonha pois, acorda a vida,
Veja o manto do solene
sobre a noite no horizonte,
Já é tarde já é noite,
já é noite já é tarde,
Dorme, dorme, boa noite,
flor do meu deserto.

Sonha acalantos, tantas estrelas a seguir
Brinca com as ondas que vão surgir
Lembra as falenas brancas a sorir
Para sua brisa ouvir.

Hear the inner music:
Now there remains not any sorrow,
Only abide where time has no morrow.
Thought be your temple, inward availing,
Mo more bewailing.

Sings now the silence,
Lullaby voice to rock your cradle,
Our meditation enfolding, enduing,
All that we are with power renewing.

In the evening rain comes falling
softly through the window,
And the wind upon its journey
wafts a message softly spoken:
"Forget the day, forget the night,
tomorrow and the day that's past;
Peace lives in every present moment,
'now' shall be 'forever.'"
Life is an amazing dream,
so dream on then, awake your living.
See the robe of solemn Truth
is draped across the night's horizon.
Now it's day and now it's evening,
now it's evening, now it's day,
So slumber, slumber, lovely eve,
flower of my wilderness.

Dream lullabys, so many stars to follow,
And make the most of waves which appear.
See in the night white butterflies smile,
The wind of your wings to hear.



* © Copyright, Cantus Quercus Press, 2004. All rights reserved.

Return to catalog page.